عکس/ نگار جواهریان تنها در قاب پنجره!
عکس جدیدی از نگار جواهریان منتشر شده که او را تنها در قاب پنجره نشان میدهد.
به گزارش وقت صبح ، این قابی است از نگار جواهریان در جدیدترین اثرش سریال نمایش خانگی خاتون است که داستان آن در خلال اشغال ایران در جنگ جهانی دوم توسط نیروهای متفقین میگذرد.
کیفیت خاتون در بوته نقد
امیرمحمد سلیمانی در ویجیاتو نوشت: داستان قسمت اول سریال خاتون در سطح مقدماتی معرفی شخصیتها و پیریزی داستان باقی میماند؛ زنی روشنفکر به نام خاتون [با هنرنمایی نگار جواهریان] که همسر یک نظامی به نام شیرزاد [با نقشآفرینی اشکان خطیبی] است، از زندگی با مادرشوهرش متحجرش یعنی فخرالنسا [با هنرنمایی شبنم مقدمی] خسته شده و در عین حال چالشهای زندگی زناشوییاش را هم مدیریت میکند.
او از اینکه همسرش هیچ برنامهای برای سالگرد مراسم ازدواجشان ندارند، ناامید شده اما تلاش میکند این ناامیدی را با سرزندهبودن در زندگی شخصی جبران کند.
خاتون که دوست خوبی به نام پروین [با نقشآفرینی ستاره پسیانی] دارد در شهر رشت زندگی میکند. با وجود همه دشواریهایی که زندگی خاتون دارد، او تلاش میکند تا دغدغههای شخصیاش را دنبال کند، از فرزندش به خوبی نگهداری کند و تفریحات فرهنگی خودش را داشته باشد.
اما به نظر میرسد کمونیستها در نخستین روزهای جنگ جهانی دوم در آمادهشدن برای حمله به خاک ایران هستند و این اتفاق میتواند زندگی خاتون و همسر نظامیاش را برای همیشه تحت تاثیر قرار دهد.
قسمت اول سریال خاتون به خوبی ثابت میکند که تماشاگر با یک سریال متفاوت و جذاب مواجه است. عنوانی ساختارشکن، باکیفیت و جذاب که برای آن دسته از تماشاگران ایرانی که از نظارهکردن سریالهای تکراری و بدون خلاقیت خسته شدهاند، سرگرمکننده به نظر میرسد.
با این حال سریال خاتون یکی از بزرگترین ایرادهای فیلمسازی در ایران را با قدرت ادامه میدهد؛ در حالی که این سریال یک سریال بومی در اقلیم لقب میگیرد، هیچکدام از شخصیتهای اصلی با لهجه گیلکی صحبت نمیکنند.
سریال خاتون از همان فرمول همیشگی و تکراری در فیلمهای سینمایی و سریالهای ایرانی پیروی میکند؛ شخصیتهای اصلی، ثروتمند، تحصیلکرده و فرهیخته داستان با لهجه فارسی صحبت میکنند اما شخصیتهای فرعی، کُلفَتها، فرودستان و بیسوادهای داستان با لهجه گیلکی سخن میگویند.
این مسئله بارها و بارها در عناوین ایرانی تکرار شده و به معنای واقعی کلمه توهینکننده به نظر میرسد. در سریال پایتخت [به عنوان یکی از شناختهشدهترین نمونهها] در حالی که شخصیتهای پرحاشیه داستان با لهجه مازندرانی صحبت میکنند، هُما سعادت [با هنرنمایی ریما رامینفر] به عنوان دانای جمع در حقیقت تنها شخصیت اصلی سریال لقب میگیرد که لهجه ندارد.
نه تنها هیچ عذری برای این اشتباه بزرگ که کیفیت سریال خاتون را به شدت کاهش میدهد، پذیرفته نیست بلکه این ایراد اساسی را باید یکی از بزرگترین دهنکجیهای تینا پاکروان به مخاطب دانست.
این اتفاق بدون هیچ تردیدی توهین به فرهنگ غنی گیلان شمارده میشود و از آنجایی که ریشهای ضخیم در سینما و تلویزیون ایران پیدا کرده باید آن را فاشیسم سینمایی تلقی کرد.
ماجرا زمانی توهینآمیزتر میشود که پژمان بازغی [که اصالتی لاهیجانی دارد] به عنوان یکی از بازیگران اصلی سریال میتوانست با لهجه گیلکی صحبت کند اما او هم بدون هیچ لهجهای حرف میزند