تصاویر/خانم بازیگر زیرخاکی با لباس ورزشش در پارک!

گیتی قاسمی بازیگر خوب سریال زیرخاکی تصاویری از خود را به اشتراک گذاشت.

کد خبر : ۲۰۴۴۱۵
لینک کوتاه کپی شد
0

به گزارش وقت صبح ، در این تصاویر گیتی قاسمی در حال ورزش کردن دیده می‌شود.

یکی از این تصاویر برای انتشار دستخوش تغییر شده است.

در سریال «زیرخاکی»، چند همسری را تبلیغ نکردیم

گیتی قاسمی، بازیگر نقش «کشور» در مجموعه «زیر خاکی»، معتقد است که این سریال. یکی از بهترین تولیدات دوسال اخیر تلویزیون است و به نوعی تافته جدابافته به شمار می‌آید.

خبرآنلاین: این روزها «زیر خاکی» با کارگردانی جلیل سامان، روی آنتن شبکه یک سیما می‌رود. سریالی طنز که گیتی قاسمی، بازیگر سینما، تلویزیون و تئاتر، ایفاگر یکی از نقش‌های اصلی آن است.

این شخصیت سریال، از همه لحاظ در تقابل با «پریچهر» با بازی ژاله صامتی قرار دارد. و استفاده از لهجه لری، باعث شده تا قاسمی، نظر مخاطبان را بیشتر به خود جذب کند.

گفت‌وگویی با این بازیگر داشته‌ایم که درادامه می‌خوانید.

*شما در چند سریال، با لهجه‌های متفاوتی صحبت کرده‌اید، این مهارت را چگونه کسب می‌کنید؟

با تمرین و معاشرت با افرادی که به یک لهجه یا زبان دیگر صحبت می‌کنند، می‌توانم آن را یاد بگیرم و تا کنون در فیلم‌هایم. به‌جز ترکی، تقریبا با تمام زبان‌ها و لهجه‌ها صحبت کرده‌ام. کما این‌که در «زیر خاکی» با زبان لری، زبان مادری‌ام صحبت کردم.

*صحبت کردن با یک لهجه دیگر، این نگرانی را در شما ایجاد نکرد که نتوانید آن را به درستی بیان کنید و نسبت به شما انتقاداتی مطرح شود؟

چرا این موضوع را با جدیت تمام بررسی کردیم و سعی داشتیم تا هنگام ایفای این نقش و بیان کلمات. هیچ توهین و یا اغراقی در کلام وجود نداشته باشد. حتی این شخصیت را یک فرد باهوش در نظر گرفتیم که می‌گوید می‌توانم فارسی صحبت کنم،

اما نمی‌خواهم اصالتم را از دست دهم. ضمن این‌که معتقدم در هر قومی، هر نوع آدمی می‌توانیم پیدا کنیم.

*داستان در شهر تهران رخ می‌دهد که همه به زبان فارسی صحبت می‌کنند، پس وجود یک زبان و یک لهجه دیگر ضرورت چندانی نداشت. وجود زبان لری برای شخصیت کشور در سریال را می‌توانیم بگذاریم به پای این هدف. که کارگردان قصد داشته جذابیت بیشتری در سریال ایجاد کند و مخاطب را پای تلویزیون بنشاند؟

فکر می‌کنم «زیر خاکی» پیش از این، مخاطب خود را به عنوان یک سریال طنزِ مستقل، جذب کرده بود. و نیازی به روش جدید برای جذب بیننده نداشت.

با این‌حال فکر می‌کنم برای شیرین‌تر شدن کار و معرفی یک خطه جغرافیایی ایران، از زبان لری استفاده شد. تا همه مردم با یک‌سری از اصطلاحات یک منطقه خاص آشنا شوند.

مثل اصطلاح دو گِل یعنی دو بار. حتی به آقای سامان هم این پیشنهاد را دادم که خودم می‌توانم به این زبان صحبت کنم. و ترجمه آن‌ها را هم هم‌زمان بگویم.

*در همان قسمتی که صحبت از دو همسر شد، به نظر می‌رسید که آقای سامان می‌خواهد بگوید اگر فردی دو زن هم بگیرد. هیچ ایرادی ندارد، چنین رویکردی در سریال وجود دارد؟

خیر، سوتفاهم ایجاد شده است، زن اول فوت شده، بعد آقای مروت‌پور با کشور خانم ازدواج کرده است.

آقای سامان نمی‌خواست بگوید هم‌زمان چند همسر داشته باشید، ما چند همسری را تبلیغ نکردیم. چه بسا که من بسیار مخالف این موضوع هستم.

ما می‌خواستیم بگوییم اگر فردی طلاق گرفت و یا همسرش فوت کرد، هیچ ایرادی ندارد که دوباره ازدواج کند.

*روشن‌فکری کشور خانم و حساسیت بیش از اندازه شخصیت پریچهر، یک تضاد جالبی را به وجود آورده است. می‌توانیم بگوییم که ویژگی کاراکتر شما به حساسیت نقشی که خانم ژاله صامتی بازی می‌کند، دامن زده است؟

پریچهر این حساسیت را داشت اما چون الان یک‌سری موارد را به صورت عینی می‌بیند، این موضوع برایش نگران کننده‌تر شده است.

یکی از دلایلی که از شخصیت کشور استقبال کردم، این بود که می‌خواستم اثبات کنم، شعور، یک مسئله ذاتی است. و فرقی ندارد که در کدام شهر، روستا و یا قومیت زندگی می‌کنیم. مهم این است که درک اجتماعی و شخصی داشته باشیم و بتوانیم فرهنگ‌سازی کنیم.